Tamar Yellin interviews Gabriel Josipovici in The Forward:
There is still hope for the novel. In a climate increasingly hostile to fiction that does not adhere to the conservative parameters set by the publishing industry, some writers continue to work according to their own lights. Gabriel Josipovici is remarkable for producing novels that belong to the modern European tradition of Kafka and Proust, yet he writes not in German or French, but in English — and, more remarkably still, out of an English setting.
Perhaps it is this, too, that has helped alienate him from the English realist tradition. “I take very little pleasure from the great 19th-century novels, especially the English and French varieties,” Josipovici told the Forward. I like fiction that is not anecdotal, but not whimsical or surrealist, either. I love Borges, but I also love Muriel Spark; I love Marguerite Duras when she hits it off, but I also love Thomas Bernhard and his crazy excesses. But I don’t see these as being different in kind from the poets I love — Yeats and Stevens and Eliot — and some of Auden and some of Celan. Or perhaps they are different in kind, but when I read them I simply feel — with all of them: Yes, this is it!” (More...)