ReadySteadyBlog

I should have linked to this earlier, Three Percent's Best Translated Book of 2008: Fiction Finalists:


  • Tranquility by Attila Bartis, translated from the Hungarian by Imre Goldstein (Archipelago) (Overview)
  • 2666 by Roberto Bolaño, translated from the Spanish by Natasha Wimmer (Farrar, Straus & Giroux) (Overview)
  • Nazi Literature in the Americas by Roberto Bolaño, translated from the Spanish by Chris Andrews (New Directions) (Overview)
  • Voice Over by Céline Curiol, translated from the French by Sam Richard (Seven Stories) (Overview)
  • The Darkroom of Damocles by Willem Frederik Hermans, translated from the Dutch by Ina Rilke (Overlook) (Overview)
  • Yalo by Elias Khoury, translated from the Arabic by Peter Theroux (Archipelago) (Overview)
  • Senselessness by Horacio Castellanos Moya, translated from the Spanish by Katherine Silver (New Directions) (Overview)
  • Unforgiving Years by Victor Serge, translated from the French by Richard Greeman (New York Review Books) (Overview)
  • Bonsai by Alejandro Zambra, translated from the Spanish by Carolina De Robertis (Melville House) (Overview)
  • The Post-Office Girl by Stefan Zweig, translated from the German by Joel Rotenberg (New York Review Books) (Overview)

Readers Comments

Leave a Comment

If you have not posted a comment on RSB before, it will need to be approved by the Managing Editor. Once you have an approved comment, you are safe to post further comments. We have also introduced a captcha code to prevent spam.

 

 

 

Enter the code shown here:   [captcha]

Note: If you cannot read the numbers in the above image, reload the page to generate a new one.