James Reidel's translation of Thomas Bernhard's poems In Hora Mortis / Under the Iron of the Moon (PUP) is out any moment now. Franz Wright, winner of the Pulitzer Prize for poetry, endorses the book thus:
Already recognized as a champion of neglected genius, Reidel continues his admirable project by providing American readers with the early verse works of the modern prose master, Thomas Bernhard. This is a beautiful and necessary book. The translations themselves immediately strike me as both accurate and inspired, and are accompanied by a highly readable and erudite introduction which vividly brings to life the young Bernhard and his efforts (alongside older contemporaries such as Krolow, Eich, Bachmann, and Celan) to recreate for literary and moral purposes the great language the Nazis destroyed.